==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་བའི་ཇམྦྷལའི་སྒྲུབ་ཐབས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།
གསང་བའི་ཇམྦྷལའི་སྒྲུབ་ཐབས།
སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། གུ་ཧྱ་ཛཾ་བྷ་ལ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གསང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས། འཕགས་པ་ཛཾ་བྷ་ལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལ་ཐོག་མར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་གདོང་གི་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས། སྐྱེ་བོ་མེད་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་བདེ་བའི་སྟན་ལ་གནས་ཏེ། བདག་གིས་རྗེ་བཙུན་ཛཾ་བྷ་ལ་མཉེས་པར་བྱས་ལ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མཆོག་གི་བདེ་བ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ལ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཛཾ་གི་ཡི་གེ་སེར་པོ་བལྟས་ཏེ། དེའི་འོད་ཀྱིས་བླ་མ་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་རྗེ་བཙུན་ཛཾ་བྷ་ལ་མདུན་དུ་བསམས་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། འཇིགས་པས་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བྱ། །དགའ་བས་འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང༌། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྣམ་པར་གཟུང༌། །དེའི་རྗེས་སུ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་གྱི་ཤུགས་ཀྱིས་ནཾ་ཁཾ་བཾ་ལཾ་གི་ས་བོན་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཛཾ་སེར་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཛཾ་བྷ་ལ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ་གསེར་གྱི་ཁ་དོག་ཅན། ལྟོ་བ་འཕྱང་བ། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ཕྱག་དག་གིས་སྲེ་མོ་དང་ས་བོན་གང་བ་འཛིན་པ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ཅོད་པན་ཨུཏྤལའི་ཕྲེང་བ་འཛིན་པའོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་སུ་ནོར་བུ་བཟང་པོ་དང༌། གང་བ་བཟང་པོ་དང༌། ནོར་སྦྱིན་དང༌། རྣམ་ཐོས་རྣམས་སོ། མེ་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་རྣ་རྒྱན་ཀོར་སླེབ་དང༌། རོལ་པ་འཁྱིལ་པ་དང༌། རྩེན་པའི་ཕྲེང་བ་དང༌། གྲོང་གི་དབང་ཕྱུག་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་
པའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་བཤད་པའི་རིམ་པས་དེར་དེ་ལྟར་ནོར་རྒྱུན་མ་དང༌། ཟླ་མཛེས་མ་དང༌། སྦྱིན་མ་དང༌། ལེགས་སྦྱིན་མ་དང༌། འཕགས་མ་དང༌། ལེགས་བཟངས་མ་དང༌། སྦས་མ་དང༌། ལྷ་མོ་དང༌། དབྱངས་ཅན་མ་སྟེ། གནོད་སྦྱིན་མོ་འདི་དག་རྣམས་བསམ་པར་བྱའོ། །ནོར་རྒྱུན་མ་དང་ཛཾ་བྷ་ལ་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །གནོད་སྦྱིན་མ་ཐམས་ཅད་ནོར་རྒྱུན་མ་བཞིན་ནོ། །གན

【汉语翻译】
秘密的赞巴拉修法
佛陀智慧足
秘密的赞巴拉修法
佛陀智慧足
印度语：古赫亚·赞巴拉·萨达那姆。藏语：秘密的赞巴拉修法。顶礼圣者赞巴拉！首先，念诵者应进行面部清洁等准备工作，然后在无人之处安坐于舒适的座位上。生起菩提心，发愿：我将取悦至尊赞巴拉，并将一切众生置于至高之乐中。观想自己心间月轮上的黄色种子字“赞”，其光芒照耀上师、佛陀、菩萨和至尊赞巴拉，在前方进行真实的供养和顶礼，忏悔罪业等。以恐惧忏悔一切罪业，以欢喜随喜众生之善，皈依三宝，受持圆满菩提心。之后，修习慈、悲、喜、舍四无量心。念诵咒语：嗡，修涅达，嘉纳，班杂，梭巴瓦，阿玛科昂（藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚自性，我即是），观想一切皆为空性。之后，以愿力的力量，从种子字囊（藏文：ནཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：囊）、康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）、邦（藏文：བཾ，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，汉语字面意思：邦）、朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗）中生出各种莲花，在八瓣莲花之上，于月轮上观想从黄色“赞”字中生出的薄伽梵赞巴拉。他持有所有饰品，身色金色，腹部下垂，左右手持有宝珠和装满种子的容器，头戴珍宝生起的头饰，持有乌 উৎপala花环。在东方的花瓣上是善妙宝珠，在南方的花瓣上是善妙满瓶，在西方的花瓣上是施财，在北方的花瓣上是多闻天王。在火等花瓣上，依次是耳环、盘绕的耳饰、嬉戏的花环、城镇自在和行为自在。按照所说的顺序，在那里观想财续母、月美母、施母、善施母、圣母、善妙母、隐母、天女和妙音母。这些夜叉女都应如此观想。财续母与赞巴拉在一起。所有夜叉女都如财续母一般。

【英语翻译】
The Sadhana of Secret Jambhala
Buddha Yeshe Shab
The Sadhana of Secret Jambhala
Buddha Yeshe Shab
In Sanskrit: Guhya Jambhala Sadhanam. In Tibetan: The Sadhana of Secret Jambhala. Homage to Arya Jambhala! First, the mantra practitioner should perform facial cleansing and other preparations. Then, in a secluded place, sit on a comfortable seat. Generate the mind of enlightenment, vowing: I shall please the venerable Jambhala and place all sentient beings in the supreme bliss. Visualize the yellow seed syllable 'Jam' on a moon disc in your heart. With its light, visualize the Lama, Buddhas, Bodhisattvas, and the venerable Jambhala in front of you. Make authentic offerings and prostrations. Confess sins, etc. Confess all sins with fear, rejoice in the merits of beings with joy, take refuge in the Three Jewels, and hold the complete mind of enlightenment. After that, meditate on loving-kindness, compassion, joy, and equanimity. Recite the mantra: Om Shunyata Jñana Vajra Svabhava Atmako'ham (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ शून्यताज्ञानवज्रस्वभाव आत्माकोऽहम्，梵文罗马拟音：oṃ śūnyatājñānavajrasvabhāva ātmako'ham，汉语字面意思：嗡，空性智慧金刚自性，我即是), and contemplate that everything is emptiness. After that, through the power of aspiration, from the seed syllables Nam (藏文：ནཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：囊), Kham (藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康), Bam (藏文：བཾ，梵文天城体：बं，梵文罗马拟音：baṃ，汉语字面意思：邦), and Lam (藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：朗) arise various lotuses. On top of the eight-petaled lotus, on the moon disc, visualize Bhagavan Jambhala arising from the yellow 'Jam' syllable. He possesses all ornaments, is golden in color, has a hanging belly, and holds a jewel and a container filled with seeds in his left and right hands. He wears a crown adorned with precious jewels and holds a garland of utpala flowers. On the petals in the east, there is a good jewel; on the petals in the south, there is a good full vase; on the petals in the west, there is wealth-giving; and on the petals in the north, there is Vaishravana. On the petals of fire, etc., there are earrings, coiled ornaments, playful garlands, the lord of the town, and similarly, the lord of conduct. In the order described, visualize there the Mother of the Stream of Wealth, the Moon-Beautiful Mother, the Giving Mother, the Good-Giving Mother, the Holy Mother, the Good and Excellent Mother, the Hidden Mother, the Goddess, and Saraswati. These Yaksha women should be contemplated in this way. The Mother of the Stream of Wealth is together with Jambhala. All Yaksha women are like the Mother of the Stream of Wealth.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ཛཾ་བྷ་ལ་བཞིན་ནོ། །འདི་ལྟར་བསམས་ཏེ་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ནི། ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པཱུརྞྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜི་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རིཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་དཏྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། འདི་ལྟ་བུ་ཐུན་གསུམ་དུ་བཟླས་པས་ཆུ་ཁྱོར་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སྟེར་བ་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྟེར་རོ། །ཐོ་རངས་བྱ་རོག་མི་གྲག་པར་ཆུའི་དབུས་སུ་བཟླས་ན་ནོར་འཛད་པ་མེད་ཅིང་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་འདབ་མ་ལ་ནོར་རྒྱུན་མ་དང༌། གནོད་སྦྱིན་མོ་ལྷན་ཅིག་པ་དང༌། འདབ་མ་གཉིས་པ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཛཾ་བྷ་ལ་ལ་གནོད་སྦྱིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་བིས་ནས་མར་དང་སྦྲང་རྩི་དང་ཀ་རས་སྦྱར་ཏེ། རབ་གནས་ལེགས་པར་བྱས་ལ་མཉེས་པར་བྱས་ན་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་སྟེར་རོ། །ཞོ་དང་བུ་རམ་དང་བཅས་པའི་ཟན་དང་ཤ་དང༌། ཆང་སྤངས་པའི་གཏོར་མ་བཟླས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རྒྱུན་དུ་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། གསང་བའི་ཛཾ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཛ་ཡ་སེ་ནའི་ཞལ་སྔ་ནས་དང༌། བཙུན་པ་དྷརྨ་ཡོན་ཏན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ།།
གསང་བའི་ཇམྦྷལའི་སྒྲུབ་ཐབས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།

【汉语翻译】
所有财神都如藏巴拉。如此思维后，应当念诵咒语，即为诸夜叉之：嗡 藏巴拉 札楞札雅 达囊 美德嘿 德嘿 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय धनं मे देहि देहि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya dhanaṃ me dehi dehi svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水天，财富，予我，予我，梭哈。）嗡 嘛尼 跋札雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मणिभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇibhadrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，嘛尼跋札，梭哈。）嗡 普纳 跋札雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པཱུརྞྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇabhadrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，普纳跋札，梭哈。）嗡 达那达雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धनदाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhanadāya svāhā，汉语字面意思：嗡，达那达，梭哈。）嗡 毗沙门天 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，梭哈。）嗡 贝则 滚札里尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜི་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पिचिकुण्डिलिनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picikuṇḍilini svāhā，汉语字面意思：嗡，贝则 滚札里尼，梭哈。）嗡 吉里 嘛里尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ किलिमालिनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kilimālini svāhā，汉语字面意思：嗡，吉里 嘛里尼，梭哈。）嗡 牟肯札雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मुखेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mukhendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，牟肯札，梭哈。）嗡 匝仁札雅 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चरेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ carendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，匝仁札，梭哈。）
然后是夜叉女的咒语：嗡 瓦苏 达热尼耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རིཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वसुधारिण्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāriṇyai svāhā，汉语字面意思：嗡，瓦苏 达热尼，梭哈。）嗡 赞札 刚底耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：嗡，赞札 刚底，梭哈。）嗡 达大耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दत्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dattāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，达大，梭哈。）嗡 苏达底耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་དཏྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुदत्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sudattyai svāhā，汉语字面意思：嗡，苏达底，梭哈。）嗡 阿雅耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āryāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，阿雅，梭哈。）嗡 苏跋札耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ subhadrāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，苏跋札，梭哈。）嗡 谷大耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ गुप्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guptāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，谷大，梭哈。）嗡 德贝耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ देव्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ devyai svāhā，汉语字面意思：嗡，德贝，梭哈。）嗡 萨拉斯瓦底耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：嗡，萨拉斯瓦底，梭哈。）
如此这般，分三次念诵，给予一百零八捧水，便能给予三界的王位。清晨乌鸦未鸣叫时，在水中念诵，则财富不会耗尽，且会增长。
然后，在金等花瓣上，画上财源天女和夜叉女在一起的形象，在第二个花瓣上，画上世尊藏巴拉被夜叉围绕的形象，然后用酥油、蜂蜜和红糖混合。好好地进行开光，并使其欢喜，便能给予八大成就。用酸奶、红糖和糌粑以及肉，以及不含酒的朵玛，用念诵的咒语经常布施。
阿阇黎 桑结 益西 霞（Sangs rgyas ye shes zhabs）所著。
秘密藏巴拉的修法完毕。
由大学者 扎亚 塞那（Jaya Sena）的座前，以及比丘 达玛 约丹（Dharma yon tan）翻译。

【英语翻译】
All wealth-givers are like Jambhala. Thinking in this way, one should recite the mantra, which is for the Yakshas:
Oṃ Jambhala Jalendraya Dhanaṃ Me Dehi Dehi Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་དྷ་ནཾ་མེ་དེ་ཧི་དེ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय धनं मे देहि देहि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendraya dhanaṃ me dehi dehi svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Water Lord, Wealth, Give me, Give me, Svaha.)
Oṃ Maṇibhadrāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मणिभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇibhadrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Manibhadra, Svaha.)
Oṃ Pūrṇabhadrāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་པཱུརྞྞ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पूर्णभद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇabhadrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Purnabhadra, Svaha.)
Oṃ Dhanadāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་དྷ་ན་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धनदाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhanadāya svāhā，汉语字面意思：Om, Dhanada, Svaha.)
Oṃ Vaiśravaṇāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་བ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya svāhā，汉语字面意思：Om, Vaishravana, Svaha.)
Oṃ Picikuṇḍilini Svāhā. (藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜི་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पिचिकुण्डिलिनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picikuṇḍilini svāhā，汉语字面意思：Om, Picikundilini, Svaha.)
Oṃ Kilimālini Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ किलिमालिनि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kilimālini svāhā，汉语字面意思：Om, Kilimālini, Svaha.)
Oṃ Mukhendrāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ मुखेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mukhendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Mukhendra, Svaha.)
Oṃ Carendrāya Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཙ་རེནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चरेन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ carendrāya svāhā，汉语字面意思：Om, Carendra, Svaha.)
Then, the mantras of the Yakshinis:
Oṃ Vasudhāriṇyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རིཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वसुधारिण्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vasudhāriṇyai svāhā，汉语字面意思：Om, Vasudharini, Svaha.)
Oṃ Candrakāntyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ चन्द्रकान्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：Om, Candrakanti, Svaha.)
Oṃ Dattāyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་དཏྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ दत्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dattāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Datta, Svaha.)
Oṃ Sudattyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་སུ་དཏྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुदत्त्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sudattyai svāhā，汉语字面意思：Om, Sudatti, Svaha.)
Oṃ Āryāyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āryāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Arya, Svaha.)
Oṃ Subhadrāyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ subhadrāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Subhadra, Svaha.)
Oṃ Guptāyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་གུཔྟཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ गुप्तायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ guptāyai svāhā，汉语字面意思：Om, Gupta, Svaha.)
Oṃ Devyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་དེ་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ देव्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ devyai svāhā，汉语字面意思：Om, Devi, Svaha.)
Oṃ Sarasvatyai Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ས་ར་སྭ་ཏྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：Om, Sarasvati, Svaha.)
In this way, reciting three times and giving one hundred and eight handfuls of water will bestow the kingdom of the three realms. If recited in the middle of water before the crows crow in the early morning, wealth will not be exhausted and will increase.
Then, on petals of gold and so on, draw the image of the Goddess of Wealth and the Yakshini together, and on the second petal, draw the Blessed One Jambhala surrounded by Yakshas, then mix with butter, honey, and sugar. If one consecrates it well and makes it pleased, it will bestow the eight great siddhis. Offer torma of dough with yogurt and molasses, meat, and without alcohol, constantly with the recited mantra.
Composed by Acharya Sangye Yeshe Zhabs.
The Secret Jambhala Sadhana is complete.
Translated by the great scholar Jaya Sena and the monk Dharma Yontan.",
  "title": {
    "original_tibetan": "གསང་བའི་ཇམྦྷལའི་སྒྲུབ་ཐབས། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཞབས།",
    "chinese_translation": "秘密藏巴拉的修法。桑结 益西 霞。",
    "english_translation": "The Secret Jambhala Sadhana. Sangye Yeshe Zhabs.

============================================================

